В покое, мире, доброте
Живём как эти, так и те
Чего желать же больше мне
В благой и кроткой тишине
Мечта, маяк!
А жизнь нам, море
Души корабль вьёт узоры
В даль, уходя, как испаряясь
И с горизонтами сливаясь
Восхода светом упиваясь
И Господу себя вручая.
Твоею Господи молитвой,
Слова слагаю в строки рифм,
И в душу силы мне вселяет,
Крестом очерченный Твой нимб.
Тобою теплится душа,
Да и не может быть иначе,
И в небо, устремляю взгляд,
С молитвой слезною, горячей,
Священства вечного царю,
Тебя люблю, благодарю,
Не раз Тобою был прощён,
Тебе мой Господи поклон.
Заза Чхаидзе,
Тбилиси ,Грузия
родился в 1969 г.29 июля. образование высшее( высший минский авиационный колледж, тбилисский технический университет). авиатор -стаж 18 лет. Женат, дочь 2 года. прихожанин храма им.Александра Невского г. Тбилиси , занимаюсь творческой деятельностью. e-mail автора:aziz-efendy@rambler ru.
Прочитано 3050 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".